Традиционная культура Коми-зырян

КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КНИГИ

Коми-русский Фразеологический словарь  И.И.Тарабукин, 1959.

start А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О Ӧ П Р С Т У Ч Ш Щ Ы Э Ю Я Заимствования

в началов начало
Оо

Овны и вӧтасьны "жить (мыслью о чем-н.) и во сне видеть (это) = Спать и видеть;  Сійӧ ӧд олӧ и вӧтасьӧ чери кыйӧм "он спит и видит рыбную ловлю".

Ог ӧд рӧдит, кытысь ме сета тэд (погов.) "откуда я тебе дам, ведь не народишь".

Озырыд сьӧмӧн, а гӧльыд юрбитӧм юрӧн (погов.) = Богатый с рублем, а бедный — челом.

Оз ло ловъя лев, кор сійӧс каньным суас (неолог.) "не быть льву живому, если нагонит наша кошка" ~ Сильнее кошки зверя нет.

Оз кӧ нӧйтны, эн горзы "если не бьют, не кричи".

Оз тусь югыд вира "с светлым румянцем, как ягодка земляники" (фольк.) (букв.: с светлой, как ягодка земляники, кровью).

Озыр мортлӧн питшӧгыс шоныд "у богатого человека пазуха тёплая" ~ Карман толстый.

Ойдысь ютӧ он потш "разливающуюся реку не остановишь (не перегородишь) ~ Жизнь не повернешь вспять.

Ойкнитны-кучкыны (изобр.) "сильно ударить".

Ойкӧдны-нӧйтны (изобр.) "бить, лупить".

Ойя-ойя, муртса ловъя "ай-ай, еле живой".

Ой, сьӧлӧмӧй исковтіс кытчӧкӧ "ой, сердце укатилось куда-то";  Ой, сьӧлӧмӧй исковтіс кытчӧкӧ!.. Кутӧй менӧ!.. Уся!.. "Ой, мне дурно!.. Держите меня!.. Упаду!" ~ Мне дурно.

Окотатӧ тешитны "прихоть баловать"; Сійӧ оз окота тешитны, а велӧдчыны мунӧ "он не прихоть баловать, а учиться едет".

Олан-вылан (приветствие) — Живешь-можешь! = Здравствуй;  Оланныд-выланныд (олад-вылад) "здравствуйте".

Оластӧм морт "неуживчивый человек", человек с тяжелым характером.

Олан гаж (разг.) "радость жизни" или "отрада жизни" ~ Моя отрада (об единственном утешении в жизни).

Олӧмыд ӧд ас саяд "жизнь ведь за собой, от себя зависит" ~ Человек — кузнец своего счастья.

Олӧмыд катшалӧн майӧг вылӧ пуксьылӧм дыра "жизнь также коротка, как пребывание сороки на колу" ~ Жизнь птицею летит ~ Жизнь мимолётна.

Олӧмӧ пӧртны = Провести в жизнь, осуществить, реализовать.

Олӧмтӧ олӧмыд абу потшӧс вуджӧм "жизнь прожить — не изгородь перейти" ~ Жизнь прожить не поле перейти.

Олӧм да вылӧм, а йӧзлы висьтавны век нинӧм "живёшь-пребываешь, а людям рассказать не о чем" (старая поговорка о жизни крестьянина-бедняка, который жизнь свою считал сплошным прозябанием, т.е. такой жизнью, что похвастать нечем).

Олыштан да муса лоӧ = Поживешь—полюбишь.

Омӧлик вӧлӧс сийӧсыд зыртӧ "плохую лошадь хомут трёт" ~ Для бедного Ванюшки везде камушки.

Омӧлик лэбачлӧн омӧлик и сьылӧмыс "у плохой птицы плохое и пение" ~ Хорошего хозяина узнают по коню.

Омӧлик рӧдняыд сӧмын вӧдня "плохая родня только возня".

Омӧль слава смерть дорысь омӧльджык = Плохая слава хуже смерти.

Ордлыяс веськӧдлыны "выпрямить рёбра" = Наломать бока кому-н. (отколотить, избить).

Ордлы лыддьыны (ирон.) = Пересчитать рёбра (наломать бока кому-н., отколотить, избить).

Орӧм вӧв кодь "как надорванная лошадь". Выражение употребляется по адресу людей, физически ослабших и истощенных;  Ӧрӧм вӧв кодь, оз и дугдыв сёйӧ "как надорванная лошадь, беспрестанно ест".

Ош висьӧмӧн висьӧм (шутл.) = Медвежья болезнь (понос от страха).

Ошлы висьӧм, порсьлы лудӧм (погов.) "медведю болезнь, поросенку — чесотка", тебе ни пуха ни пера (напутственное пожелание уезжающему).

Ошйысьӧмыд абу ытшкӧм, мышкад оз сюй "хвастать — не косить, надсады не будет".

Ошкысь повзьылӧм мортыд мырйысь полӧ "медведем пуганый человек и пня боится" ~ Пуганая ворона куста боится.

Ошкысь повны — абу овны "бояться медведя — не жить" ~ Волков бояться, в лес не ходить.

Ошйысян кӧ, ошкӧ пӧран "если будешь хвастать, медведем будешь, в медведя превратишься" (шутливое выражение: ошйысяношкӧ).

Реклама Google: