Традиционная культура коми-зырян

КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КНИГИ

Антонимы Коми языка словарь · Л.М.Безносикова, В.А.Ляшев, 1992.

БЕЗНОСИКОВА Л.М., ЛЯШЕВ В.А. · СЛОВАРЬ АНТОНИМОВ КОМИ ЯЗЫКА. Сыктывкар, Коми кн. изд-во, 1992. Двуязычный словарь антонимов коми языка содержит около 1000 пар антонимов, слов с противоположным значением. Анатонимические пары иллюстрируются цитатами из художественной, научной, публицистической литературы. К словарю дается указатель слов.

коми антонимы

Коми антонимы словарь
Сыктывкар, 1992.

Лексические (разнокорневые) антонимы Аа, Бб, Вв, Гг...
Грамматические (однокорневые) антонимы
Энантиосемы

ПРЕДИСЛОВИЕ

Коми язык довольно богат словами противоположного значения. Предлагаемый словарь дает представление о том, какие слова в коми языке могут вступать в противоположные связи, раскрывает их значение и указывает на основные виды их употребления в языке.

Что же такое антонимы и как следует подходить к вопросу об антонимах? Прежде всего следует сказать, что нельзя говорить об антониме как об отдельно взятом слове. Можно говорить лишь об антонимах как о словах с противоположным значением. Иначе, можно определять антонимы как два слова "разного звучания, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия"1, или как "слова с противоположным значением"2.

Выделяются антонимы разнокорневые (лексические) и однокорневые (грамматические). Подавляющее большинство антонимов коми языка - слова разных корней: ва 'мокрый' - кос 'сухой', джуджыд 'высокий' - ляпкыд 'низкий', ӧдйӧ 'быстро' - ньӧжйӧ 'медленно' и т.д. Они пронизывают разные части речи, особенно прилагательные, глаголы, наречия, существительные. Разнокорневые антонимы составляют основную часть настоящего словаря.

У однокорневых (грамматических) антонимов значение противоположности выражается суффиксами: вына 'сильный'- вынтӧм 'бессильный', дона 'ценный, дорогой' - донтӧм 'дешевый', гона 'покрытый шерстью' - гонтӧм 'голый, без шерсти' и др. Они представлены в основном группой имени прилагательного.

В коми языке имеется незначительная группа слов, способных развивать связи внутри одного и того же слова. Это энантиосемы. Противоположные значения таких слов обнаруживаются только в контексте. Существительное пом, например, означает не только 'конец', но и 'начало'. Эти противоположные значения, развивающиеся внутри одного слова, обнаруживаются в таких выражениях, как лыддьыны помсянь помӧдз 'прочитать от начала до конца', воддза пом 'начало', бӧръя пом 'конец'.

В современном языкознании отмечается необходимость освещения вопросов энантиосемии при рассмотрении антонимии. Имеющиеся разработки в области "внутрисловной антонимии"3 позволяют включить энантиосемы коми языка в настоящий словарь.

Словарь антонимов коми языка призван стать справочным. Он охватывает антонимы, употребляющиеся в современном литературном коми языке; раскрывает приемы использования их в речи на примере цитат из произведений коми художественной и публицистической литературы; обеспечивает поиск необходимого слова, противоположного данному.

Включенные в словарь антонимы не одинаковы по своей употребительности. Одни из них довольно часто встречаются в языке, регулярно воспроизводимы в речи (как, например, ыджыд 'большой' - ичӧт 'маленький'; ньӧбны 'купить' - вузавны 'продать'; еджыд 'белый' - сьӧд 'черный' и т.д.), другие ограничены в том или ином отношении по своему употреблению, менее известны носителям языка (крут 'крутой' - нюз 'покатый'; зіль 'старательный' - дыгыд 'ленивый' и др.). Поэтому не все антонимические пары проиллюстрированы равномерно - широко употребительные антонимы сопровождаются цитатами из художественной литературы, пословицами и поговорками; при малоупотребительных антонимах иллюстративный материал из художественной литературы отсутствует, поскольку такие пары имеют часто только одну цитату.

В основу словаря легла картотека, которая составлялась авторами в течение ряда лет. Она включает преимущественно лексику литературного коми языка; диалектные слова привлекаются лишь в необходимых случаях.

Предлагаемый словарь, не имеющий аналогов в коми лексикографии, опирается на опыт создания отечественных словарей4. Он является первой попыткой систематизировать антонимы коми языка, и его составители не претендуют на окончательное отражение всей системы антонимов. Авторы понимают, что в нем неизбежны недочеты, связанные как с охватом материала, так и с подачей и разграничением антонимических пар.

*   *   *

Словарь состоит из основной части, содержащей лексические (разнокорневые) антонимы коми языка, двух разделов (раздела однокорневых антонимов и раздела энантиосемов) и указателя антонимических пар, включенных в основную часть словаря и в раздел однокорневых (грамматических) антонимов.

Антонимы даются в словарных статьях, которые располагаются по алфавиту заглавных пар и строятся следующим образом.

В заголовок словарной статьи вынесена антонимическая пара, имеющая пословный перевод на русский язык. Затем в качестве иллюстрации приводятся параллельные словосочетания, извлеченные в основном из словарей коми языка. Далее следуют цитаты, взятые из художественной и публицистической литературы. Иллюстративный материал также переводится на русский язык.

В словарных статьях грамматических антонимов и энантиосемов цитаты отсутствуют. В них приводятся лишь словосочетания или небольшие предложения, использованные также из словарей.

Указатель антонимических пар представляет собой алфавитный перечень всех включенных в словарь антонимов, в том числе и однокорневых (грамматических); исключаются лишь энантиосемы коми языка. При каждой антонимической паре дается номер словарной статьи, в которой она приводится в словаре. Каждая пара включается в указатель дважды - в порядке следования по алфавиту обоих членов пары. Такая подача позволяет легко найти антонимы в пределах словаря.

Предисловие, основная часть, раздел "Энантиосемы" написаны Л.М.Безносиковой. Раздел "Грамматические (однокорневые) антонимы" и указатель антонимов принадлежит В.А.Ляшеву. Авторы выражают большую благодарность ст. лаборанту Института языка, литературы и истории Коми научного центра УрО АН СССР Н.И.Лоскутовой, принимавшей участие в сборе цитат.

Примечания
1. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка, М., 1964. стр.63.
2. Калинин А.В. Лексика русского языка. М., 1971, стр.59.
3. Безносикова Л.М. Энантиосемия в коми языке. Серия препринтов "Научн. докл." АН СССР, Коми научн. центр. УрО, вып. 110, Сыктывкар, 1984.
4. Комиссаров В.Н. Словарь антонимов современного английского языка. М., 1964; Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1971; Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРНЫХ источников
Ануфриева А. Майбыр. Войвыв кодзув, 1982, #4.
Безносиков В.И. Вильыш Вӧръю. Сыктывкар, 1977.
      Жар гожӧм. Сыктывкар, 1964.
      Кыасянь кыаӧдз. Войвыв кодзув, 1977, #12; 1978, #1-2.
Васютов Ю.К. Шондіа вой. Войвыв кодзув, 1981, #4-6.
Доронин П.Г. Парма сьӧлӧмын. Сыктывкар, 1968.
Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка. М., 1975.
Изъюров И.В. Нёль кӧра дадюла. Войвыв кодзув, 1978, #6.
Колегова Н.А., Бараксанов Г.Г. Среднесысольский диалект коми языка. М., 1980.
Куратов И.А. Менам муза. Сыктывкар, 1979. (Издание 1939 года скачать zip, pdf 2Mb.)
Куратова Н.Н. Бобӧнянь кӧр. Сыктывкар, 1983.
      Куим вожа тополь. Войвыв кодзув, 1978, #10-11.
      Урӧдик кактус лэдзис дзоридз. Войвыв кодзув, 1989, #10-12.
Лебедев М.Н. Бӧрйӧм гижӧдъяс. Сыктывкар, 1959.
Лыткин В.И. Ветліг-мунігӧн. Войвыв кодзув, 1978, #2.
Лыюров А.А. Водзын любов. Сыктывкар, 1963.
      Фронт вылын да тылын. Войвыв кодзув, 1988, #12; 1989, #1.
      Югыд лунъяс. Войвыв кодзув, 1986, #12.
Плесовский Ф.В. Коми кывтэчасъяс. Сыктывкар, 1986.
      Коми мойдъяс, сьыланкывъяс да пословицаяс. Сыктывкар, 1956.
      Коми фразеологизмъяс. Сыктывкар, 1980.
      Коми шусьӧгъяс да кывйӧзъяс. Сыктывкар, 1983.
Попов Н.П. (Жугыль). Настя. Сыктывкар, 1986.
Раевский Ст. Курыд паметь. Войвыв кодзув, 1983, #9.
Рочев Я.М. Кык друг. Сыктывкар, 1965.
Сахарова М.А., Сельков Н.Н., Колегова Н.Н. Печорский диалект коми языка. Сыктывкар, 1976.
Тарабукин И.И. Краткий коми-русский фразеологический словарь. Сыктывкар, 1969.
Тима Вень (Чисталев В.Т.). Менам гора тулыс. Сыктывкар, 1980.
Тимушев С.Ф. Зумыш пармаын. Сыктывкар, 1986.
Торопов И.Г. Гымӧбтіс керка шӧрын. Войвыв кодзув, 1989, #4.
      Ми - войвывсаяс. Сыктывкар, 1967.
      Ныв локтіс пармаӧ. Сыктывкар, 1964.
      Оштӧ эн лый кыкысь. Войвыв кодзув, 1988, #8.
      Регыд дас квайт. Сыктывкар, 1975.
      Тян. Сыктывкар, 1982.
Федоров Г.А. Кыа петігӧн. Сыктывкар, 1981.
      Повестьяс. Сыктывкар, 1979.
      Чужан мусянь ылын. Войвыв кодзув, 1988, #10-11.
Шахов Б.Ф. Тшӧтшъяяс. Войвыв кодзув, 1983, #1-4.
Шахов П.Ф. Вежон кежлӧ том кадӧ. Сыктывкар, 1972.
    Мыйла олам, мыйла колам / Войвыв кодзув, 1976, #4.
    Повестьяс. Сыктывкар, 1977.
Юхнин В.В. Алӧй лента. Сыктывкар, 1955.
    Тундраса бияс. Сыктывкар, 1957.
Юшков Г.А. Ловъя лов. Сыктывкар, 1979.
      Олӧмыд олӧм на. Сыктывкар, 1965.
      Рӧдвуж пас. Войвыв кодзув, 1984, #1-3; 1987, #3-6.
      Чугра. Сыктывкар, 1981.

Коми мойдъяс   *   Коми книги архив скачать.


УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ И ЗНАКИ
букв. - буквально
в знач. нареч. - в значении наречия
в знач. сущ. - в значении существительного
диал. - диалектное
ср. - сравни
перен. - в переносном значении
погов. - поговорка
посл. - пословица
послел. - послелог
уст. - устаревшее
? - знак, указывающий на субстантивацию и адвербиализацию
... - знак, обозначающий пропуск в цитате.

Реклама Google: