Komi Zyrians Traditional Culture

КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КНИГИ

ОЧЕРК ГРАММАТИКИ КОМИ ЯЗЫКА · В.И.Лыткин и Д.А.Тимушев

МОРФОЛОГИЯ

ОТГЛАГОЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ

Отглагольное существительное

§ 106. От каждого глагола может быть образовано существительное при помощи суффикса -ӧм. Эти существительные обозначают отвлеченное действие (имя действия) или состояние, например:
ветлӧдлӧм ′хождение′ (от ветлӧдлыны ′ходить′); мудзӧм ′усталость′ (от мудзны ′устать′); бергалӧм ′кружение′, ′вращение′ (от бергавны ′кружить′, ′кружиться′, ′вращаться′); гӧрӧм ′пахота′, ′вспашка′ (от гӧрны ′пахать′).

Существительные на -ӧм, образованные от переходных глаголов, обычно употребляются с прямым препозитивным дополнением или определением, выраженным нулевой формой существительного, и с послелогами, например:
вӧр кылӧдӧм ′сплав леса′; письмӧ гижӧм ′написание письма′; шабдi кӧдзӧм ′посев льна′; кепысь кыӧм ′вязание рукавиц′.

Сравнительно большую самостоятельность имеют существительные, образованные от непереходных и средне-возвратных глаголов, например:
висьӧм ′болезнь′ (от висьны ′болеть′); велӧдчӧм ′ученье′ (от велӧдчыны ′учиться′); вурсьӧм ′шитьё′ (от вурсьыны ′шить′).

Причастие

§ 107. Причастия на -ан (-ян) выражают предназначение предмета для того или иного действия, характеризуют предмет по действию; прямого соответствия в русском языке нет, б.ч. эти причастия передаются относительными прилагательными или описательно, например:
юан (ва) ′питьевая (вода)′; сулалан (ва) ′стоячая (вода)′; пӧжасян (пач) ′пекарная (печь)′; чышкысян (корӧсь) ′(веник) для подметания′; пывсян (корӧсь) ′банный (веник)′; вурсян (ем) ′швейная (игла)′; вурсян (машина) ′швейная (машина)′; визувтан (ва) ′проточная (вода)′.

Причастие на -ан часто субстантивируется, например:
юан ′питьё′; пӧжасян ′то, что подлежит выпечке′; вурсян ′то, что подлежит шитью′, ′шитьё′; куртан ′скошенный луг с просохшим сеном′, ′сухая трава′, ′гребь′; сёян ′еда′, ′пища′; сёян-юан ′пища (в широком смысле слова)′; вундан ′жатва′; кыан ′то, что надлежит ткать, вязать′, ′вязанье′; панан ′основа (ткац.)′.

§ 108. Причастия на -ӧм выражают признак предмета по совершенному им или перешедшему на него действию. Эти причастия соответствуют русским причастиям прошедшего времени действительного и страдательного залогов, например:
кулӧм (морт) ′умерший (человек)′ — от кувны ′умереть′; сотчӧм (керка) ′сгоревший (дом)′ — от сотчыны ′сгореть′; пӧжалӧм (нянь) ′печённый (хлеб)′ — от пӧжавны ′печь′; ытшкӧм (видз) ′скошенный (луг)′ — от ытшкыны ′косить′; кӧдзӧм (му) ′засеянное (поле)′ — от кӧдзны ′сеять′, ′засеять′; новлӧм (паськӧм) ′ношенная, поношенная (одежда)′ — от новлыны ′носить′.

Примечание.
От некоторых причастий на -ан и -ӧм могут быть образованы причастия с суффиксом -а, например:
шогман ′годный′— шогмана ′подходящий′; пӧрӧдӧм ′сваленный′— пӧрӧдӧма (в том же значении).

Эти причастия совпадают по форме с глаголом 3-го л. ед. ч. второго прошедшего времени и употребляются в роли сказуемого, например:
идйыс вундӧма, а сюыс вундытӧм ′ячмень сжат, а рожь не сжата′; стеныс штукатуритӧма, но белиттӧм ′стена отштукатурена, но не побелена′.

§ 109. Причастия на -тӧм являются отрицательными и соответствуют русским причастиям действительного и страдательного залога настоящего и прошедшего времени с частицей (или приставкой) "не", например:
сотчытӧм ′не горящий′, ′несгораемый′, ′не сгоревший′, ′не горючий′ (от сотчыны ′гореть′, ′сгореть′); велӧдтӧм ′не обученный′ (от велӧдны ′учить′, ′обучать′); ытшкытӧм ′не выкошенный′, ′не скошенный′ (от ытшкыны ′косить′); вӧвлытӧм ′небывалый′ (от вӧвлыны ′бывать′); овтӧм ′нежилой′ (от овны ′жить′); лыддьытӧм ′не прочитанный′ (от лыддьыны ′читать′); велӧдчытӧм ′не учившийся′, ′не обучавшийся′, ′неграмотный′ (от велӧдчыны ′учиться′).

§ 110. Причастия на -ысь выражают признак предмета по действию; они соответствуют русским причастиям действительного залога настоящего времени, но могут передаваться на русский язык качественными прилагательными, например:
бӧрдысь (кага) ′плачущий′ или ′плаксивый (ребёнок)′; тӧждысьысь (мам) ′заботящаяся′ или ′заботливая (мать)′; уджалысь (нывбаба) ′работающая′ или ′работящая (женщина)′.

Многие из причастий на -ысь подверглись субстантивации:
велӧдысь ′учащий′ и ′учитель′; велӧдчысь ′учащийся′ и ′ученик′; кыскасьысь ′возящий′, ′перевозящий′ и ′ямщик′, ′возчик′, ′возница′; вузасьысь ′торгующий′ и ′торговец′, ′продавец′; пӧжасьысь ′занимающийся печением (хлеба)′ и ′пекарь′; пусьысь ′варящий′ и ′повар′; ветлысь-мунысь ′прохожий′, ′проезжий′, ′путник′; вурсьысь ′занимающийся шитьём′ и ′портной′; вӧчасьысь ′мастеровой′.

Деепричастие

§ 111. Деепричастия обозначают дополнительные действия, сопутствующие основному действию, выраженному сказуемым, например:
пукалiгӧн унмовсьны ′уснуть сидя′; сёйӧмӧн водны ′поевши, лечь′; уджавтӧг овны ′жить не работая′; мудзтӧдз уджавны ′работать до устали′; пӧтмӧн вердны ′накормить досыта′.

Деепричастия образуются с помощью суффиксов -иг (-игӧн), -ӧмӧн, -тӧг, -тӧдз, -мӧн, присоединяемых к глагольной основе, например:
сёйны ′есть′ — сёйиг или сёйигӧн ′кушая′— сёйӧмӧн ′поевши′ — сёйтӧг ′не поев′ — сёйтодз ′до того, как есть′ — сеймӧн ′столько, сколько можно съесть′.

§ 112. Деепричастия на -иг (-игӧн) обозначают действие, совершающееся одновременно с действием, выражаемым глаголом-сказуемым, и соответствуют русским деепричастиям настоящего времени, например:
сёрнитiгӧн найӧ весиг вунӧдiсны сы йылысь ′разговаривая, они совсем забыли о нём′; чеччыны шондi петiгӧн ′встать на восходе солнца (когда восходит солнце)′.

Часто эта деепричастная конструкция выступает в качестве обстоятельства времени.

Это деепричастие выступает в краткой форме на -иг в случаях: а) когда оно сопровождается другими деепричастиями этого же образования, например: ветлiг-мунiгӧн ′при ходьбе′, ′в пути′, ′во время разъездов′; б) когда оно употребляется с определенно-притяжательными суффиксами, например: сёйигам 1 л., сёйигад 2 л., сёйигас 3 л. ′при еде′, ′во время еды′; в) когда оно сопровождается послелогами, например: йӧктiгтырйи ′приплясывая′.

В остальных случаях оно употребляется в форме на -игӧн, например:
мунiгӧн ′идучи′, ′на ходу′; сёйигӧн ′во время еды′, ′за столом′; лыддьысигӧн ′во время чтения′, ′при чтении′, ′за чтением′.

Деепричастия на -иг могут употребляться с послеложными суффиксами тырйи, моз, чӧж, костi, кежлӧ, например:
сёрнитiгтырйи мунны ′идти разговаривая′; сералiгмоз шуны ′сказать смеясь′; ′сказать в шутку′; ′сказать шутливо′; вундiгчӧж ′в продолжение жатвы′; мунiгкостi кувны ′умереть на ходу′; кӧдзигкежлӧ видзтыны ′приберечь к посеву (ко времени сева)′.

§ 113. Деепричастия на -ӧмӧн выражают действие, совершаемое одновременно с главным, например:
пуксьӧмӧн сёйны ′есть сидя′; вӧдӧмӧн лыддьысьны ′читать лёжа′; сёйӧмӧн водны ′лечь поевши′; бӧрдӧмӧн корны ′просить со слезами (с плачем)′; сувтлӧмӧн горӧдны ′крикнуть привстав (приподнявшись)′; кутчысьӧмӧн мунны ′идти взявшись за руки′; зумыштчӧмӧн пукавны ′сидеть нахмурившись′.

§ 114. Отрицательное деепричастие на -тӧг противопоставлено деепричастию на -ӧмӧн, например:
уджавтӧг он пӧт ′не работая, не прокормишь себя′; кырымавтӧг ыстыны ′отослать не подписав′; сёйтӧг оз узьсьы ′без еды не спится′; вердтӧг оз унмовсьы ′без кормления не уснёт′.

§ 115. Деепричастие на -тӧдз означает, что главное действие протекает до совершения дополнительного действия, например:
лым усьтӧдз ′до снегопада′; шондi лэччытӧдз ′до заката солнца′.

Оно часто означает меру и степень действия: сувттӧдз мудзны ′устать до изнеможения′; поттӧдз сёйны ′есть досыта′; коддзытӧдз юны ′пить до опьянения′.

В последнем своем значении деепричастие на -тӧдз равнозначно деепричастию на -мӧн, так что можно сказать: пӧттӧдз сёйны и потмӧн сёйны ′есть (наесться) досыта′.

§ 116. Деепричастие на -мӧн означает меру и степень действия, например:
пумӧн чери кыйны ′наловить рыбы на варку′; нумӧн босьтны ′забрать столько, сколько можно унести′; кувмӧн доймыны ′ушибиться до смерти′; кывмӧн шуны ′сказать так, чтобы слышали′; пӧтмӧн сёйны ′наесться досыта′; синва петмӧн серавны ′смеяться до слёз (так, чтобы выступили слёзы)′; пӧсь петмӧн уджавны ′работать до поту (так, чтобы выступил пот)′.

Как видно из примеров, многие из деепричастий этой группы приближаются к наречиям.


Вернуться к оглавлению
Грамматика Коми языка

См.также: Коми–Русский словарь,
Komi–English Phrasebook.

Реклама Google: