![]() КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КУПИТЬ AUDIO CD КНИГИ |
Finno–Ugrian (Finno–Ugric) | ||
подгруппы | языки | |
![]() | ![]() | |
Финно–Угорская языковая группа, | ||
На сайте foto11 под Коми языком понимается современный литературный Коми язык на территории Республики Коми (коми-зырянский). Это официальный государственный язык общения (наряду с русским) во всей республике, на нем работают республиканские средства массовой информации, издаются словари, книги. Исторически, начиная в 1918 с молодцовского алфавита и букваря, современный Коми язык сформировался как литературный вариант присыктывкарского диалекта коми–зырянского наречия. В XIX веке грамматика Павла Савваитова и Николая Рогова была на основе вычегодского говора, грамматика Григория Лыткина ориентировалась как на основной на сысольский говор.
Произведения, особенно старые, зырянских авторов могут быть написаны на разных коми–зырянских диалектах, например, Тима Вень писал на своем родном верхневычегодском диалекте, Василий Юхнин на лузско–летском. Деградационное влияние русского языка в диалектах менее заметно.
В целом принята такая структура Коми языка:
|
Надо отметить, взаимонепонимания между разными диалектами и даже наречиями практически нет, отличительные особенности не носят существенный характер. Всё это наш общий Коми язык. Каждый из диалектов может и должен развиваться для взаимного обогащения, сохранения культуры и его уникальной красоты. Питирим Сорокин (1910 год) видел красоту в "лаконичности, ясности и отчетливости... Это язык человека дела, энергии, работы, которому некогда болтать... один из богатейших языков по количеству слов. Так, в одном словаре Рогова собрано, если не ошибаюсь до 60 тысяч..." Для других — красота в возможности передать удивительную многозначность, недоступную славянским языкам, в необыкновенной возможности многомерного творчества. А для Ивана Куратова это просто генетически родной язык, без которого невозможно представить жизнь.
В середине XIX века Григорий Лыткин различал Камский, Сысольский, Вычегодский, Ижемский, Удорский говоры зырянского языка. Он видел в них такие различия:
По мнению Г.С.Лыткина Сысольский ближе других в Вотяцкому, а значит, и к основе. |
Скачать: Сравнительный словарь коми–зырянских диалектов коми–русский (1961), zip, pdf, 40Mb.; Образцы коми-зырянских диалектов (1971), ред.Д.А.Тимушев, Коми АН СССР, zip, pdf, 13Mb. Другие Коми книги и словари скачать или купить.
Современная классификация диалектов коми–зырянского языка по книге "Образцы коми–зырянской речи", ред.Д.А.Тимушев, АН СССР, Коми филиал, Сыктывкар, 1971. (Предисловие).
Различаются следующие коми–зырянские диалекты, именуемые по территориям их распространения: верхнесысольский, среднесысольский, лузско–летский, присыктывкарский, нижневычегодский, удорский, вымский, ижемский, верхневычегодский и печорский. Из этих диалектов верхневычегодский и печорский являются более поздними, сформировавшимися на территории Верхней Вычегды и Печоры за последние два–три столетия на базе других коми диалектов. Присыктывкарский диалект, положенный в основу коми литературного языка, представляет собой переходный диалект от среднесысольского к нижневычегодскому. Все остальные диалекты можно объединить в две группы: северную (вымский, ижемский, удорский, нижневычегодский) и южную (верхнесысольский, среднесысольский). Что касается лузско–летского диалекта, то он одними своими особенностями, примыкает к южным диалектам, другими к северным.
Между южным и северным группами диалектов имеются различия.
Для южной (сысольской) группы диалектов характерно:
1. Сохранение этимологического л в первичном неизменном виде: вöл "лошадь", вöлнас "лошадью", ныл "девушка", нылсö "девушку", полны "бояться", малтас "смазка", велт "крыша".
2. Употребление ö и ы в непервом слоге слова: мунö "идет", висьö "болеет", босьтö "берет", гырысь "крупный", пуксьы "садись".
3. Употребление г и к в начале слова в положении перед и и е: гижны "писать", гез "веревка", керш "изба", кералны "рубить".
4. Употребление –ть и дь в конце морфемы: квать "шесть", нять "грязь", бадь "ива", додь "сани".
5. Отсутствие вставочных звуков (лымöн "снегом", понöн "собакой", нитшöн "мхом", тошыс "борода–то").
Для северной группы диалектов характерно:
1. Изменение этимологического л. В конце слога (в абсолютном конце слова и в середине перед согласным) л в нижневычегодском и удорском диалектах переходит в в (вöв, вöвнас, ныв, нывсö, повны, мавтас, вевт), а в вымском и ижемском диалектах— уподобляется предыдущему гласному основы (вöö, вööнас, ныы, ныысö, пооны) или заменяется й (майтас, вейт).
2. Употребление е и и в непервом слоге слова в определенных положениях вместо ö и ы южных диалектов.
3. Употребление –йт и –йд в конце морфемы: квайт "шесть", няйт "грязь", байд "ива", дойд "сани".
4. Наличие вставочных звуков (лымйöн "снегом", понйöн или понмöн "собакой", нитшкöн "мхом", тошкыс "борода–то").
5. Наличие значительного количества слов, отсутствующих в южных диалектах: агас "борона", акка "крестная", лола "лось", пив "туча", сабри "стог", сермöд "узда" и др.
Каждый из 10 диалектов коми–зырянского языка определяется рядом фонетических и морфологических черт и лексических особенностей.
§ НИЖНЕВЫЧЕГОДСКИЙ ДИАЛЕКТ
Нижневычегодский диалект распространен на территории среднего течения р.Вычегды с ее притоком Пожег. Границами распространения диалекта являются населенные пункты, расположенные по реке Вычегде, с одной стороны Часово Сыктывдинского района и с другой стороны Межог Усть–Вымского района.
Нижневычегодский диалект характеризуется следующими чертами:
1. В конце слога этимологическое л регулярно и последовательно переходит в в: кыла "слышу"— кывны "слышать", кывзы "слушай".
2. Употребляются –йт и –йд в конце морфемы: квайт "шесть", няйт "грязь", сайд "сознание", байд "ива".
3. Заднеязычные г и к перед и и е изменяются в дь и ть: дижны (<гижны) "писать", дез (<гез) "веревка", тер (<кер) "бревно", ти (<ки) "рука".
4. В непервом слоге слова после мягких согласных и гласных переднего ряда употребляются и и е вместо ы и ö других диалектов: пуксины (скр. пуксьыны) "садиться", висем (скр. висьöм) "болезнь", пиид (скр. пиыд) "твой сын", öтиэс (скр. öтиöс) "одного".
5. В начале слова после мягких согласных в ряде слов употребляются и и е вместо ы и ö других диалектов: йив (скр. йыв) "верхушка, вершина", нивпу (скр. ньывпу) "пихта", нилавны (скр. ньылавны) "глотать", нилöдны (скр. ньылöдны) "вспотеть", сивны (скр. сьывны) "петь", силi, сили (скр. сьылi) "шея", семдыны (скр. сьöмдыны) "закатиться (плачем, смехом)", небны (скр. ньдöны) "купить".

6. Наблюдается ассимиляция согласных как внутри слова, так и на стыке слов: велöдьчины (<велöдсины) "учиться", сотьчины (<сотсины) "гореть", дезьсис (<дезсис) "из веревки", чуньняс (<чуньйас) "пальцы", порсьсяс (<порсьйас) "свиньи", мöть терка (<мöд терка) "другая половина избы".
7. Аффриката не может сочетаться с аффрикатой (когда две аффрикаты подряд, то первая аффриката изменяется в смычный согласный): водьджык (<водзджык) "раньше", водьдза (<водздза <водзйа) "передний, предыдущий", лöдьдзесь (<лöдздзесь <лöдзйесь) "изобилующий слепнями".
8. Спрягаемая отрицательная частица прошедшего времени иг, ин, из.
9. Третье лицо мн.числа настоящего времени в ряде говоров нижневычегодского диалекта имеет окончание –öнö вм. –öны других диалектов: мунöнö "идут", корöнö "просят".
См. примеры текста на финно–угорском международном алфавите.
§ ПРИСЫКТЫВКАРСКИЙ ДИАЛЕКТ
Присыктывкарский диалект распространен в г.Сыктывкаре и прилегающих к нему селениях (по р.Сысоле до Шошки, по Вычегде до Зеленца и до Озёла). Он содержит в себе отдельные черты окружающих его трех диалектов: среднесысольского, нижневычегодского и верхневычегодского.
Фонетика и морфология присыктывкарского диалекта в основном описаны в "Современном коми языке", ч.1, 1955, поскольку он лежит в основе литературного коми языка.
Диалект относится к вэ–эловому и дь–йт–овому типу: вöв "лошадь", вöлöн "лошадью; на лошади", овны "жить", ола "живу"; садь "сознание; трезвый", квайт "шесть".
Из особенностей, характерных для говоров отдельных населенных пунктов, следует отметить такие:
1) В с.Озёл в непервом слоге слова употребляются звуки э и а, а не ö и ы: чужемис "его лицо", паськид "широкий", соччинi "гореть".
2) В с.Шошке в непервом слоге слова в положении после мягких согласных имеем звуки э и и: водзес "взятое или данное взаймы (за исключением денег)", кычче "куда", туйэд (орф. туед) "по дороге", понйись повны "бояться собаки", вилид "скользкий", вурсины "шить, заниматься шитьем".
3) Употребление э и и в непервом слоге слова в положении после мягких согласных наблюдается в какой–то степени и в говоре села Вильгорт: чальлег "приток ручья", мылькйэсь (орф. мылькъесь) "холмистый", нюкледлыны "гнуть, сгибать", дженид "короткий". Вообще же в данной позиции в этом говоре употребляются звуки, по акустическим признакам промежуточные между ö и э, ы и и. В громадном большинстве случаев эти звуки говорящими осознаются как ö и ы. Наряду с этим в данной позиции встречаются и ö, ы без э–ового и и–ового оттенков.
4) В Зеленце в первом слоге слова после мягких согласных сь, нь, й чаще употребляется гласный и вместо ы других говоров: сили "шея", нив "пихта", нилавны "глотать", йив "верхушка; острие, конец; верховье".
Наблюдается такое явление также в Слободе.
5) Перед переднерядными гласными э, и в Зеленце преимущественно употребляются ть и дь, а не к и г: тид "неприрученный; застенчивый", (ид) йити "ость (ячменя)", дез "веревка", дидьня "конюшня".
6) В Шошке встречается ассимиляция гласных по огубленности: дозмор "глухарь", сёром "скирда", поноль "хвойная поросль", комоль "круто скатанное тесто". Имеются случаи огубления гласных в соседстве с губными согласными: майбур "счастливый; счастливец", Лöзум "Лозым", выйдом "толченое конопляное семя с сахаром".
Реже данное явление наблюдается в Зеленце и Вильгорте: омоль 3. "плохой, худой", гогун 3. "скобель".
7) В Шошке и Озёле имеется явление стяжения гласных: кöдзид дырйид Ш. "в мороз–то", коръяс потöмась Ш. "распустились листья", вунэдэмась О. "они забыли".
8) В Шошке, Вильгорте и Озёле употребительны вставочные й и в между гласными: шондiйа (орф. шондiя) "солнечный", кийэн (орф. киен) "рукой", йувö "пьет", невуна "немного".
9) В сочетании согласных –ст, –сьт, –шт в конце слога в Шошке звук т обычно выпадает: гöгрöсны "округлить", бось "возьми", думыш "подумай".
В Вильгорте, Озёле и Зеленце звук т сохраняется, если эти сочетания находятся в конце слова, и произносится слабо или совсем выпадает, если они оказываются в середине слова в соседстве с согласными: босьт "возьми", ымöсны "простонать", кокышны "клюнуть", кык пöвса "двойной".
10) В сочетании тч в положении после согласных в Вильгорте и Шошке звук т чаще выпадает: жугыльчыны В., жугыльчины Ш. "загрустить".
11) Лично–притяжательный суффикс 1 л. ед.ч. в Зеленце в сравнении с другими присыктывкарскими говорами имеет более активное употребление артеляс ог нин пуксьы пöрысьнам "к столу (букв. к артели) я, старая, уже не сяду".
12) Местоимение 3 л. ед.ч. в Зеленце имеет форму сiя "он", местоимение 3 л. мн.ч.— ная, наян "они": наянкöд ромшиччис "он с ними связался".
13) Указательные местоимения сiя "тот", тая "этот" в Зеленце множественное число образуют с помощью суффикса –ян: сiян "те", таян "эти": мыйöн нин сеся вердан таянöс? "уж чем будешь кормить этих?" ме ог тöд сьянöс "тех (слов) я не знаю".
14) В Сыктывкаре, Тентюкове и Озёле во 2 л. мн.ч. отрицательного спряжения наряду с приотрицательными частицами он (онö), эн (энö) употребляются частицы од (одö, О. одэ), эд (эдö, О. эдэ): одэ воэй О. "не дойдете; не доедете".
Отрицательная частица эд (эдö, О. эдэ) употребляется наряду с эн (энö) и в повелительном наклонении глагола: эдö увгöй Скр. "не шумите".
15) Определенно–притяжательная форма инфинитива в Зеленце образуется с помощью суффиксов: –ныöй, –ныыд (–нытö), –ныыс (–нысö), –ныным, –ныныд, –ныныс: ог вермы узьныöй "не могу спать (я)", уджавныöй "работать (я)", мунныыд (муннытö) "идти (ты)".
16) Глаголы с суффиксом –лывл в Зеленце обозначают не только многократное действие, но и происходившее давно однократное действие: мамö дöва кольлывлöма, батьö война вылö усьлывлöма "моя мать осталась вдовой, отец погиб на войне".
17) При понудительном глаголе в Сыктывкаре, Тентюкове, Слободе и Зеленце употребляется дательный падеж, в Вильгорте — соединительный, в Шошке — соединительный или творительный падежи: пальтоöс вурöдi Öньö Тамаралы 3. "пальто я пошила у Тамары Андреевны"; платьте вурöдi Васька Палöкöд (или Васька Палööн) Ш. "платье я пошила у Пелагеи Васильевны".
18) В Зеленце употребляется суффикс прилагательного –гöм со значением неполноты качества: чоргöм "твердоватый".
19) Суффиксы –гов и –ов в Зеленце (–ов также и в Вильгорте) имеют более широкое употребление, чем в других присыктывкарских говорах: тельгов "бледноватый", джуджгов "довольно глубокий"; кузёв "длинноватый", шоныдов "тепловатый".
Лексика присыктывкарского диалекта в основном состоит из общекоми слов и слов, совпадающих то с одним, то с другим диалектом. К последним относятся: нöтыс 3., нöтiс вв. "поперечина на носу и на корме лодки", öглöм Ш., воглэм вв. "разбитый (о дороге)", керка пöлöс III., шы пöлöс иж. "подволока", тут В. л., тутöдз В., тутэдз вв. л. "совсем, окончательно", чигинь 3., чигынь нв. "шест, которым подталкивается дерево при валке".
Имеются и слова, которые в других диалектах пока не встречены: нырда В. "направление", лыка пу Ш. "липа", агвазил В. Ш. "здоровьяк", плакмыны Скр. В. Ш. "сваляться (о шерсти, волосах)", сэрöдны: корог сэрöдны, сэрöччыны Ш. "разбивать комья земли", жорк С. 3. "пустота подо льдом (образовавшаяся из–за спада воды)", бот 3. "болтун (неплодное яйцо)", чабан: чабан лыа 3. С. "голый песок", муров: кыз муров 3. "сплошной шум", леч 3. "склонный к чему–л.", зöньтыны 3. "'проступать, просачиваться", ныровтас О. "след на воде от движущегося косяка рыбы" и др.
§ ВЕРХНЕВЫЧЕГОДСКИЙ ДИАЛЕКТ
Верхневычегодский диалект распространен в бассейне верхней Вычегды (с притоками Локчим, Вишера и др.), начиная от с.Визябож, находящегося в 20 км выше Сыктывкара.
В верхневычегодском диалекте по употреблению л в конце слога выделяются четыре говора: эловый, вэ–эловый, нуль–эловый и смешанный. Эловые говоры бытуют на юго–востоке территории распространения верхневычегодского диалекта: Керчемский и Пожегодский сельсоветы, а также населенные пункты по р.Вочь с притоками. Вэ–эловые говоры занимают юго–восток верхневычегодской территории: от Визябожа до Кужбы по р.Вычегде и бассейн р.Локчим. Нуль–эловые говоры разбиваются на два территориально разобщенных куста: северный в бассейне р.Вишеры с притоками и восточный (Усть–Куломский, Мыелдинский, Носимский, Усть–Немский и Донской сельсоветы). Смешанные говоры распространены в верховьях р.Вычегды (Помоздино, Вольдино, Бадъёльск и др.).
Этим четырем говорам присущи и другие специфические черты как в фонетике, так и грамматике и лексике. Например, в эловых, вэ–эловых и смешанных говорах широко распространено стяжение гласных (керкад вместо керкаад 'в доме твоем', шондiс вместо шондiис 'солнце–то', быдлад вместо быдлаэд 'повсюду'), а в нуль–эловых говорах сильно развита ассимиляция смежных гласных (муун вместо муин 'в земле', лоо вместо лоэ 'будет', унаась вместо унаись 'много раз', шондээн вместо шондiэн 'солнцем').
§ СРЕДНЕСЫСОЛЬСКИЙ ДИАЛЕКТ
Среднесысольский диалект распространен в бассейне р.Сысолы, начиная от с.Иба до Палауза включительно (самые нижние населенные пункты средней Сысолы — сельсоветы Лозым и Пажга — представляют собой переходный диалект от среднесысольского к присыктывкарскому).
В среднесысольском диалекте, относящемся к эловой и –дь–ть–овой разновидности, наблюдаются следующие особенности:
1) Перед личным суффиксом –ис третьего лица первого прошедшего времени в ряде говоров среднесысольского диалекта выпадает л основы глагола: юаис, скр. юалiс 'спросил он', котраис, скр. котралiс 'бегал он', висьтаис, скр. висьталiс 'сказал он'.
2) Имеется сравнительный падеж с суффиксом –ся: ош кöинся ёнджык, скр. ош кöинысь ёнджык 'медведь сильнее волка'.
3) Притяжательный суффикс первого лица индивидуального обладателя не употребляется, притяжательные суффиксы других лиц употребляются, но редко.
4) Личные местоимения первых двух лиц мн. числа в именительном падеже в ряде говоров имеют суффикс –ö: мийö, скр. ми 'мы', тiйö, скр. тi 'вы'.
5) Суффиксом первого лица мн. числа глагола настоящего и будущего времени является –ам, –амö, прошедшего времени — –им, –имö вместо –ам, –им большинства других диалектов.
6) В третьем лице ед. числа второго прошедшего времени чаще употребляется суффикс –öм, в третьем лице мн. числа — –öмны.
Диалектные слова: кодралны 'поминать, вспоминать', кышан 'одежда', начкыны 'убить, умертвить', паръя 'росомаха', соч 'сестра' и др.
§ ВЕРХНЕСЫСОЛЬСКИЙ ДИАЛЕКТ
Носители верхнесысольского диалекта населяют верховье р.Сысолы (начиная с Гривенского сельсовета) и верховье р. Кобры, притока Вятки.
1) Диалект относится к эловому и ть–дь–овому типу: ныл "девушка", сулалны "стоять"; квать "шесть", воть "капля, капелька", садь "сознание".
2) Имеется особая гласная фонема — закрытое ô: пôн "собака", пон "конец", кôрся "веник", корся "ищу".
3) Начальное в перед закрытым ô отсутствует: ôм, Скр. вом "рот", ôй, Скр. вой "ночь", ôдз, Скр. водз "рано", ôрсны, Скр. ворсны "играть", ôчасöн, Скр. вочасöн "постепенно".
4) Между мягкими согласными а перешло в э: нень, Скр. нянь "хлеб", неть, Скр. няйт "грязь", гортсень, Скр. гортсянь "из дому", чейтны, Скр. чайтны "думать, полагать", кöзейка, Скр. кöзяйка "хозяйка".
5) Вставочные звуки встречаются редко: ôнын "в пологе", изöн "камнем", нитшöн "мхом", зепын "в кармане"; тшыгйöн "голодом", козйа (орф. козъя) вöр "еловый лес".
6) В суффиксе множественного числа –яс звук й часто ассимилируется предшествующему мягкому согласному: порсьсяс "свиньи", лэбаччас "птицы".
Перед лично–притяжательными суффиксами –ыд, –ыс в суффиксе –яс звук с нередко выпадает: мöсъяыд "коровы твои; коровы–то", кымöръяыс "облака–то".
7) В сочетаниях –ст, –сьт, –шт в конце слога звук т выпадает: бось "возьми", койышны "плеснуть, выплеснуть", артис "артист".
8) Имеется сравнительный падеж на –ся: ме евöся пöрысьжык "я старше его".
9) Дательный падеж наряду с суффиксом –лы имеет суффикс –лö: евöлы Кб. "ему", ниялö Уж. "им".
10) Суффиксом приблизительного падежа является –лэнь: гортлэнь "к дому".
11) Лично–притяжательные суффиксы мн.ч. (–ным, –ныд, –ныс) не употребляются.
12) Лично–притяжательный суффикс 1 л. ед.ч. –öй не употребляется. В отдельных случаях встречается притяжательный суффикс –м: месьсям сэсься некôд абы воллöма "кроме меня" оказывается, никто не приходил"; ме мознам уджал "работай, как я".
13) Возвратно–личные местоимения ачым "я сам", ачыд "ты сам", ачыс "он сам" в косвенных падежах и перед послелогами преимущественно употребляются с полными основами: ачымкöд "со мною самим", ачыдсень "от тебя самого", ачым йылысь "я о себе", ачыд моз "ты по–своему".
14) Глаголы 3 л. мн.ч. в конце имеют звук с: мунöныс "идут", мунiныс "они пошли, они ушли", мунаныс "они пойдут, они уйдут", оз мунныс: "не идут; не пойдут, не уйдут".
15) Глаголы 1 л. мн.ч. настоящего и будущего времени имеют окончания –ам, –амö, глаголы 1 л. мн.ч. прошедшего времени —им, –имö: мунам, мунамö "идем; пойдем"; мунiм, мунiмö "мы пошли; мы шли".
16) В неочевидном прошедшем времени глаголы 2 и 3 л. мн.ч. имеют одно и то же окончание –öмаöсь: тийö мунöмаöсь "вы, оказывается, ушли", ния мунöмаöсь "они, оказывается, ушли".
17) Глаголы 3 л. ед. ч. неочевидного прошедшего времени имеют окончания –öма и –öм: сiя мунöма, сiя мунöм "он, оказывается, ушел".
18) Употребляется пригласительная форма глагола на –те: мунамте "идемте".
19) Вместо глагольного суффикса –ась других диалектов употребляется суффикс –эсь: гöтресьны "жениться", вузэсьны "торговать".
20) Большое употребление имеет словообразовательный суффикс –ка: вурсянка "шитье", вузаланка "то, что предназначено для продажи; товар", кöрталанка "повязка, завязка", кышаланка "одежда", торка "кусочек".
21) Наличествуют уменьшительно–ласкательный суффикс –анöй (вôканöй "братец"), пренебрежительный суффикс –шöн (вöлшöн "лошаденка"), суффикс неполноты качества –гöм (курыдгöм "горьковатый").
Встречаются прилагательные с суффиксом –öвöй: панерöвöй "фанерный", ведрöвöй "ведерный".
22) Диалектные слова: катьмеш "плетюха под сено, мякину и т.п.", шыня "улыбка", комöк "творог", патрö "подсанки", бленьки "осколок, осколки стеклянной и фарфоровой посуды", кураöн "в прятки (играть)", борны "царапать", вашöдны "гнать, выгнать", чилькöдны "доить", кöлмыны "свернуться (о крови)", робъялны "бродить (по снегу, грязи, воде)", чапкыны "бросить, выбросить", чутöг "крепкий (о водке, пиве)", добраза "гнездистый (о картофеле, луке)", тшебер "щеголеватый", джаг "медлительный, нерасторопный", эсьöгöн "оказывается".
Говор с.Кобры, помимо черт, общих с остальными верхнесысольскими говорами, имеет свои характерные особенности. Например, в конце слова вместо ö других говоров употребляется о: вöро муно "идет в лес".
§ ЛУЗСКО–ЛЕТСКИЙ ДИАЛЕКТ
Лузско–летский диалект распространен в бассейне р.Лузы (притока Юга) и в верховье р.Летки (притока Вятки).
1) Диалект относится к эловому (за исключением двух сельсоветов по р.Лузе: Объячевского и Читаевского) и к ть–дь–овому типу: пул "брусника", велт "крыша; крышка", олны "жить"; квать "шесть", садь "сознание".
2) Имеется фонема ф: графин, куфайка "фуфайка", фатера "квартира".
3) Звук й суффикса множественного числа –яс ассимилируется конечным мягким согласным основы: чаньняс "жеребята", юсьсяс "лебеди", паччас "печки".
4) В сочетании согласных –ст, –сьт, –шт звук т в конце слога выпадает: кус "куст", босьны "взять".
5) Вместо фрикативного звука зь других диалектов часто употребляется аффриката дз: полдзыны, Об. повдзыны "испугаться", гордзöдны "отрыгнуться", дзеn "карман".
6) Распространено выпадение гласных и, у, ы, ö из последнего слога основы перед суффиксами, начинающимися с гласного звука: лабич "лавка"— лабчö "на лавку", кымын "сколько"— кымнысь "сколько раз", пельöс "угол"— пельсын "в углу".
7) Суффиксом дательного падежа является –лö: йöзлö "людям", миянлö "нам".
8) Наблюдается употребление формы дательного падежа в роли прямого дополнения: килö кынтi "руку отморозил".
9) Соединительный падеж имеет суффикс –мыд: гöтырмыд "с женой", сiгмыд "с ним". (В говоре с.Поруб — также –кыд: мекыд "со мной").
10) Суффиксом предельного падежа является –эдз: Лэтъедз "до Летки".
11) Косвенные падежи личных местоимений 1 и 2 л. ед.ч., кроме притяжательного, дательного и винительного, образуются на базе родительного падежа. Форма родительного же падежа выступает и в послеложных конструкциях: менам–мыд "со мной", менам–тöг "без меня", тэнад–ысь "тебя; от тебя; из тебя", тэнад дырйö "при тебе".
12) Глаголы 1 л. мн.ч. настоящего и будущего времени имеют окончания –ам, –амö, а глаголы 1 л. мн.ч. прошедшего времени— –им, –имö: мунам, мунамö "идем; пойдем", мунiм, мунiмö "мы шли, мы пошли".
13) Глаголы 3 л. ед.ч. неочевидного прошедшего времени имеют окончания –ома, –öм, глаголы 3 л. мн.ч.— –öмны, реже — –öмаöсь: лактöма, лактöм "он, оказывается, пришел", лактöмны, лактöмаöсь "они, оказывается, пришли".
14) Окончанием глагола 3 л. мн.ч. настоящего времени является –öнö: мунöнö "идут".
15) Употребляется сравнительный союз как: пöсь петö, как пылси "пот катится, словно после бани"; ваыс, как синва, югыд "вода прозрачна, как слеза".
16) Употребляются уменьшительно–ласкательные суффиксы –ка, –öчка (–ечка), –ушка, –анöй (сьöлöмка "сердечко", нылöчка "доченька", понушка "кончик", тöланöй "ветерок"), пренебрежительный суффикс –шöн (мöшшöн "коровешка"), суффикс прилагательного –гöм со значением неполноты качества (напыдгöм "сыроватый, влажный"), глагольные суффиксы: –олт со значением длительности действия (корсёлтi "я долго искал") и –öпт со значением мгновенности или недостаточности действия (лымйöптiс "выпал снежок").
17) Диалектные слова: гытсан "качеля", лянöс "подойник", пипöл, Об. пипöв "дети", öныр "седло", йöрдöс "мужская рубашка", позтыр "яйцо", позасьны "нестись, класть яйца", тöрсьыны "есть, кушать", васьтыны "замолчать", вулдзыны, Об. вувдзыны "бросить", мочмыны "потемнеть (от плохой стирки)", бынтны "мотать, смотать", уркнитны "сглазить", бакалны, Об. бакавны "задыхаться", гуниктыны "проглотить", каччыны "догадаться", гöжны "коченеть, окоченеть", сак, сакыд "смуглый".
Кроме общих, имеются особенности, характерные или только для лузскюго или только для летского говоров, или даже для говоров отдельных населенных пунктов. Приведем некоторые из них.
В лузском говоре отдалительный падеж имеет суффикс –сень: Санясень "от Сани".
В отрицательном спряжении приотрицательная форма в 1 л. мн.ч. во всех временах имеет окончание –öм: ог мунöм "не идем; не пойдем", эг мунöм "не шли; не пошли".
В говоре с.Поруб глаголы 3 л. мн.ч. будущего и первого прошедшего времени имеют окончания –аны, –ины: пыртаны "занесут", лыйыштiны "промчались, пронеслись".
Личные местоимения 1 и 2 л. ед.ч. в винительном падеже имеют суффикс –öс: менöс "меня", тэнöс "тебя".
В летском говоре в начале (ряда слов употребляется аффриката тш вместо аффрикаты ч большинства других диалектов: тшужны "родиться", тшöжны "копить, накопить", тшышъян "платок".
Отдалительный падеж наряду с суффиксом –сянь имеет суффикс –ыседз: ва дорыседз "с реки".
Притяжательным суффиксом 1 л. ед.ч. является –ым (–м): вокым "мой брат".
Употребляется суффикс коллективности –ян: мамымъян "моя мать и другие с нею".
Употребительны прилагательные с суффиксом –öвöй, обозначающие материал, из чего сделан предмет: кöртöвöй пач "железная печка", сёйöвöй бекар "глиняная чашка".
Имеются отличия и в лексике отдельных лузско–летских говоров.
§ ВЫМСКИЙ ДИАЛЕКТ
Вымский диалект распространен в бассейне р.Вымь — северного притока Вычегды, за исключением нескольких сельсоветов, расположенных в нижнем ее течении, население которых говорит на нижневычегодском диалекте.
1) Диалект относится к нуль–эловому и йт–йд (дь)–овому типу: пуу "брусника", ныы "девушка", ооны "жить"; зэй, Синд. зээ "очень"; пий "облако, туча"; сутны "встать", сут "встань"; квайт "шесть"; сайд "сознание; трезвый (не пьяный)", дадь "санки".
2) Звук й суффикса множественного числа –яс ассимилируется предшествующему мягкому согласному: каньняс "кошки", додьдяс "сани".
3) В сочетании согласных –ст, –сьт, –шт в конце слога звук т выпадает: чукöсны "позвать, окликнуть", гöсь "гость", шöрыш "отрежь".
4) Употребляется суффикс коллективности –ан (–ян): айдан "мой отец и все те, кто с ним", Машыдан "ваша Маша и все те, кто с нею".
5) Отдалительный падеж наряду с суффиксом –сянь имеет суффикс –ысьöдз: вöлöсь мöдор помысьöдз "с того конца села".
6) Форма дательного падежа часто употребляется в роли прямого дополнения, иногда — в роли подлежащего: оз позь вöр пöткали лоойöн лэччöдны "нельзя боровую дичь нести домой живой"; бöртi кыытiм, Весляналы коли "потом мы поплыли, Весляна осталась позади".
7) Активно употребляются лично–притяжательные суффиксы, в том числе и притяжательный суффикс 1 л. ед.ч. Причем в следующих падежах: приблизительном, отдалительном падеже на –ысьöдз, переходном и предельном — параллельно употребляются два суффикса 1 л. ед.ч.: –ö и –ым: гортланьö, гортланьым "к дому моему", гортысьöдзö, гортысьöдзым "из дома моего", туйöдö, туйöдым "по дороге моей", гортöдзö, гортöдзым "до дома моего".
8) Винительный падеж существительных с лично–притяжательнУм суффиксом 1 л. мн.ч. и ряда местоимений имеет показатель –ö вместо суффикса –öс большинства других диалектов: мöснымö "корову нашу", сiйö "его", найö "их", асьнымö "нас самих", ставнымö "всех нас" и т.д.; личные местоимения 1 и 2 л. мн.ч. перед показателем –ö имеют суффиксы коллективности –ним, –ныд: мияннымö "нас", тiянныдö "вас".
9) Притяжательный падеж личных местоимений 1 и 2 л. мн.ч. имеет показатели –сьыным, –сьыныд: миянсьыным "у нас", тiянсьыныд "у вас"; дательный падеж не имеет падежного показателя: миян "нам", тiян "вам".
10) Отрицательный глагол прошедшего времени и повелительной формы имеет огласовку и: иг висьтоо "я не сказал", ин висьтоо "ты не сказал; не говори", из висьтоо "он не сказал".
11) Определенно–притяжательная форма инфинитива образуется с помощью суффиксов –ныам, –ныад, –ныас, –ныаным, –ныаныд, –ныаныс: мунныам "идти–то (я)", мунныад "идти–то (ты)", мунныас "идти–то (он)", мунныаным "идти–то (мы)" и т.д.
12) Употребляются уменьшительно–ласкательные суффиксы –укъян, –асься (–ясься), –тей, –ок, уменьшительный суффикс прилагательного –иньдзи(к): Машукъян "Машенька", зятясься "зятюшко", кысатей "кисонька", тыок "озерко", оттöминьдзи "узенький".
13) Диалектные слова: быы "круг, кружок", сёсь (сёсьт–) "грязное пятно", сёсьтöсь "покрытый грязными пятнами, запачканный", тивинь "панариций", кариза "неряха", сайва "заветрие", вадзöлöба "водянистый (о картофеле)", кодз "скисший, киснущий (о молоке)", жыомунны "вздремнуть", нюкъёоны "медлить, мешкать", воня "быстро", тэш вводное слово "мол".
Как в лексическом, так и в грамматическом отношении вымский диалект близок к ижемскому, нижневычегодскому и удорскому диалектам. Северные и северо–западные диалекты представляют известное единство.
Приведем несколько общих с перечисленными диалектами слов: сьыы вым. иж., сив нв. уд. "буря, сильный ветер", пий вым. иж., пив нв. уд. "облако, туча", вочны вым. иж. нв. "чинить, починить", лойлыны вым. на. уд. "стирать, выстирать", мöдвöйпны вым. нв. "бредить (о больном)", карасьны вым. нв. "кривляться, представляться", нöччыны вым., нöйччыны нв. "биться, трудиться через силу", корöс вым. уд. "скирда", туусач вым., тувсась уд. "веснушка".
См. примеры текста на финно–угорском международном алфавите.
§ УДОРСКИЙ ДИАЛЕКТ
Удорский диалект распространен на территории верхнего течения р.Мезени и верхнего и среднего течения р.Вашки, притока Мезени. Границей распространения диалекта по реке Мезени является населенный пункт Латьюга, по реке Вашке — Коптюга.
Удорский диалект характеризуется следующими чертами:
1. В конце слога этимологическое л переходит в в: кыла "слышу"— кывны "слышать", кывзы "слушай".
2. Употребляются –йт и –йд в конце морфемы: квайт "шесть", няйт "грязь", сайд "сознание", байд "ива".
3. В непервом слоге слова перед мягкими согласными часто употребляются и и е (вместо ы и ö других диалектов): вердiсь (скр. вердысь) "кормилец", няйтэсь (скр. няйтöсь) "грязный".
4. В начале слова после мягких согласных в ряде слов употребляются и и е вместо ы и ö других диалектов: йив (скр. йыв) "верхушка, вершина", йилöм (вым. йылöм) "дети", лисьтыны (скр. лысьтны) "сметь, посметь", лисьтыны (скр. лысьтыны) "доить", нивпу, нийпу (скр. ньывпу) "пихта", нилавны (скр. ньылаены) "глотать", нилöдны (скр. ньылöдны) "вспотеть", сивны (скр. сьывны) "петь", сили (скр. сьылi) "шея", небны (скр. ньöбны) "купить" и др.
5. Наблюдается ассимиляция согласных как внутри слова, так и на стыке слов: кöрд бед (<кöрт бед) "железная палка", быткудз (<быдкудз) "всяко, всячески", иттö (<идтö) "ячменя–то", вöтьны (<вöчны) "послать; сделать", лэдьны (<лэдзны) "пустить", атьныс (<ачныс) "они сами", сэтьчö (<сэтсьö) "туда", метьчен бур (<медсен бур) "лучше всех", меджö (<мед жö) "пусть же", сыдьджö (<сiдз жö) "так же", чуньнес (<чуньйес) "пальцы", пасьсес (<пасьйес) "шубы" и др.
6. Имеется ряд слов с двойными согласными: акка "крестная мать", маккей "вид лепешки", атта "вот здесь", этты "видимо, вероятно", кык мыттöг (<кык мынтöм) "вдвойне", коньнюк "конюх", сёййед "съедобный", аллы, аллык "утка–морянка", сывттыны "топить, вытопить". Во многих словах двойное согласные образовались вследствие ассимиляции согласных: ыдда (<ыджда) "величина", джудда (<джуджда) "высота", еддыны (<едждыны) "белеть", кöйттыны (<кöдзтыны) "студить", вöтьти, вöйтьти (<водзтi) "раньше, прежде" и др.
7. Наблюдается сокращение, выпадение звуков как в исконно коми словах, так и в словах, заимствованных из русского языка: гöтра (<гöтыра) "женатый", котра (<котыра) "гнездистый, кустистый", аб–öм (<абу öмуй) "разве не", моз мун (<мед оз мун) "чтоб не пошел", ог öры (<ог вермы) "не могу", ниöм (<нинöм) "ничего", кутшö (<кутшöм) "какой", ньджö (<ньöжйö) "медленно", ко (<ков) "глиста", комас (<ковмас) "понадобиться", кычö (<кытсьö) "куда", месьым (<менсьым) притяж.пад. от ме "я", тэсьыд (<тэнсьыд) притяж.пад. от тэ "ты", мелича "мельница", чуки "чулки".
8. Наблюдается наращение, появление дополнительных звуков (для устранения непривычного соседства звуков, устранения напряженности произношения): кырси (скр. кырсь) "кора", корсьыны (скр. корсьны) "искать", тэкöтiйыд (скр. тэкддыд) "с тобой", пызьнö (скр. пызъö) "в муку", öквöта "охота" и др.
9. В абсолютном начале некоторых слов имеем вö– вм. во– других диалектов: вöм (скр. вом) "рот", вöдз (скр. водз) "рано", вöс (скр. вос) "рвота", вöн (скр. вон) "полог", вöр (скр. вор) "корыто", вöшны (скр. вошны) "потеряться".
10. Во многих словах употребляется тш вместо ч других диалектов: тшуж (скр. чуж) "солод", тшужны (скр. чужны) "родиться", тшöжны (скр. чöжны) "копить".
11. В области морфологии наиболее ярким показателем диалектной особенности для удорского диалекта служит употребление начинательной формы глагола, которой нет в других диалектах коми языка. Начинательная форма глагола указывает на начало процесса действия: действие началось и протекает или еще не начато. Для образования начинательной формы глагола употребляется суффикс –сь (–ч): локсьö "начал идти (ехать), находится в пути", "собирается придти (приехать)", петчö "начал выходить, выходит", "собирается, намеревается выйти", кусьсьö "начал тухнуть, тухнет", сёйсьö "начал есть, ест".
12. В удорском диалекте есть падеж с показателем –ысьöдз, –ысьтöм, –ысьтöг, –ысьтыр, обозначающим предел от определенного места, времени и состояния: этатысьöдз "отсюда", тшужöмысьöдз "с рождения", первöйисьтöм "с первого раза", пониисьтöг "сызмала", вöдзысьтыр "заранее" (Сравни достигательный падеж с показателем –öдз, обозначающим предел до определенного места, времени и состояния).
13. Наречия образа действия склоняются по местным падежам: бурас олас (скр. бура олö) "хорошо живет", бурö кар (скр. бура вöч) "хорошо сделай", ёнiсь висьмис (скр. ёна висьмис) "сильно заболел".
14. Из специфических суффиксов следует указать: а) суффикс существительных –ей (кысэй "кот", кунтэй "шушун", житей "ячнёвик", кöдэй "лепешка", тятей "ребенок", нидзей "дождевой червь", дзулёй "бык; некастрированный баран";
б) Суффикс относительных прилагательных –йöм: лöсьыд юрсийöм "с красивыми волосами"; зарни сюрйöм "с золотыми рогами"; льдöпу корйöм пель "уши, что листья черемухи".
15. Диалектные слова: бель "косяк", гат "мошка, мошкара", кага "птица", карандыс "кадка, кадушка", келькан "льномялка", кудöтьчан "метла", оня "невестка, сноха (жена брата)", падöс "столб", пони "маленький", ташка "котомка", токты "гагара", тэсны "встретиться", тятей "ребенок", шель "зеленый" и др.
§ ИЖЕМСКИЙ ДИАЛЕКТ
Население с ижемским диалектом живет по рекам Ижме, Усе и Печоре, начиная от д.Бызовой до устья Ижмы, а также частично в Ямало–Ненецком национальном округе и на Кольском полуострове.
Ижемский диалект, относящийся к нуль–эловой и –йт, –йд (–дь)–овой разновидности, характеризуется следующими чертами:
1) В непервом слоге слова употребляется э вместо ö большинства других диалектов: мунэ, скр. мунö 'идет', висем, скр. висьöм 'болезнь'.
2) В третьем лице глагола мн.числа суффикс –ныс: мунiсныс, скр. мунiсны 'они ушли', мунасныс, скр. мунасны 'уйдут.
3) Глаголы второго прошедшего времени для всех трех лиц имеют в единственном числе окончание –а и во множественном –аэсь: ме мунэма 'я, оказывается, ушел', тэ мунэма, скр. тэ мунöмыд 'ты, оказывается, ушел', сыа мунэма, скр. сiйö мунöма 'он, оказывается, ушел'; ми мунэмаэсь 'мы, оказывается, ушли', тi мунэмаэсь, скр. тi мунöмныд 'вы, оказывается, ушли', ныа мунэмаэсь, скр. найö мунöмаöсь 'они, оказывается, ушли'.
4) Отрицательная частица глагола прошедшего времени и повелительного наклонения имеет огласовку и: иг мун, скр. эг мун 'я не ушел', из мун, скр. эз мун 'он не ушел'; ин мун! скр. эн мун! 'не ходи!'
5) Активно употребляются лично–притяжательные сиффиксы: –э (е), –м, –ыд, –ыс, –ным, –ныд, –ныс: любее мадэ Кате 'моя милая Катя', зэй нин сюкесе косьме 'так мне пить хочется', дин дорам видзи 'при себе я держала', тэ мозниыд 'как ты, подобно тебе', мисюнум пöрысь 'старше нас', скучайтэ тi помласьныд 'скучает по вас'.
Притяжательное значение часто выражается одновременно препозитивным личным местоимением и постпозитивным лично–притяжательным суффиксом, например: ме косанам ытшке 'моей косой косит', тi песнад ломтысе 'вашими дровами топит печь'.
Параллельная личная форма употребляется также в послеложных конструкциях: ме дыръясе 'при мне', тэ мознаыд 'как ты', ми помласьнум 'про нас', тi пыдьлясьныд 'вместо вас'.
В словарном отношении ижемский диалект близок к вымскому. Но имеются и специфические ижемские слова, как например: мада 'милый, милая', олас 'лоскут, лоскуток', водзасем 'гостинец', отш 'сила, мощь', пудю 'изморось' и др.
Ижемский говор богат оленеводческой терминологией.
См. компакт-диск 2010 года об Ижемском диалекте коми языка.
§ ПЕЧОРСКИЙ ДИАЛЕКТ
Печорский диалект, относящийся к эловой и –дь, –ть (йт)–овой разновидности, распространен на территории от верховьев Печоры до пос.Медвежской включительно.
Особенно характерным для печорского диалекта является сохранение мягкого фрикативного согласного сь после т, д, ч (в других диалектах сь ассимилируется предшествующему т, д, ч): кытсьö, скр. кытчö 'куда', сотсьö, скр. сотчö 'горит', кыпöдсьö, скр. кыпöдчö 'поднимается', лэчсьö, скр. лэччö 'спускается'.
Вернуться к оглавлению | См.также: Коми–Русский словарь, |
Vidhza olan! Vidhza koram! КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ФОТОАРХИВ copyright 2008–2012 © foto11.com Contact Поиск |