![]() |
foto11 | Komi | Грамматика | Алфавиты | Финно–угорский
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
Финно–угорский алфавит Коми языка на латинской графической основе (International Komi Alphabet) используется в международном общении, в международных публикациях и когда использовать убогую кириллицу неуместно или стыдно. За пределами Российской Федерации для Коми языка используется только этот алфавит, в частности, во всех публикациях по финно–угроведению.
Одним из первых случаев использования финно–угорского шрифта была публикация стихотворений Коми поэта Ивана Куратова Юрьё Вихманом (Wichmann, Yriö Jooseppi) в Финляндии в 1903. Как это работает:
• стандартным латинским буквам соответствуют общепринятые звуки, например: bur kerka – бур керка.
• для передачи специфических коми фонем и звуков к латинским буквам добавляются диакритические знаки (caron), например: šom – шом, kuč – кутш, žöm – жöм.
• для передачи мягкости к букве сверху добавляется апостроф (acute), например: pań – пань, l'ok – лёк, koś – кось.
По аналогичной методике этот алфавит используется и для других финно–угорских языков. У разных авторов из разных стран написание некоторых букв может несущественно отличаться. Писать на этом универсальном финно–угорском алфавите очень просто, можно обойтись без кириллицы, и вас поймут во всем мире.
Скачать книги:
·F.J.Wiedemann. Syrjänisch–Deutsches Wörterbuch (1880), Зырянско–немецкий словарь, zip, pdf, 37 Mb.
·Die russischen lehwnwörter im syrjänischen (1911) Jalo Kalima, русские заимствования из Коми языка, zip, pdf, 8 Mb.
Тексты примеров использования финно–угорской транскрипции Коми языка по книге "Зырянские Фольклорные Тексты" венгерского ученого Кароли Редеи: | ![]() | ![]() | ![]() | K. RÉDEI |
![]() | ![]() | ![]() |

Дáвид Фокош–Фукс (Fokos–Fuchs, David Raphael) (1884–1977) – венгерский лингвист, этнограф, фольклорист. Закончил Будапештский университет, там же стал профессором. Был президентом Венгерского этнографического общества, почетным членом финно–угорских организаций. Дважды был в научных поездках в Коми край (1911, 1913), собрал обширный материал коми–зырянского фольклора, после каждой поездки опубликовал книгу сборник текстов зырянского устного фольклора. Его классификация коми диалектов сохраняется и сейчас. Собирал материал у коми военно–пленных в лагерях на территории Венгрии в 1916–1917. Всего Давид Фокош–Фукс написал 366 книг, статей и рецензий по финно–угорскому языкознанию. Непреходящее значение имеют его фундаментальный (2 тома, 1564 страницы) "Syrjänisches Wörterbuch", Budapest, 1959 "Коми–зырянский словарь" (см. Лексикография), работы по грамматике пермских языков и этимологии коми слов.
Фольклорные коми–зырянские тексты сказок, преданий, народных песен и т.д. им опубликованы в книге "Volksdichtung der Komi (Syrjänen)", Budapest, 1959 "Фольклор народа коми (зырян)".
|
|
Тойво Уотила (Uotila, Toivo Eemil) (1897–1947), финский лингвист, собрал большое количество коми, удмуртских и марийских фольклорных материалов в 1942–43 годах, опрашивая военно–пленных в Финляндии. Опубликованы только в 1985–1989 годах четырьмя выпусками под названием "Zyriänische Texte" Паулой Кокконен (Kokkonen, Paula Riitta Helena). Собранные материалы в финно–угорской транскрипции, толкование по–немецки и иногда по–фински.
|
Photoarchives Komi Copyright 2009 © foto11.com Contact