Komi Zyrians Traditional Culture

КОМИ КУЛЬТУРА ГРАММАТИКА СЛОВАРИ ЛИТЕРАТУРА МУЗЫКА ТЕАТР ЭТНОГРАФИЯ ФОТОАРХИВ КНИГИ

Финн, коми да роч учёнöйясöн изьватас сёрнисикас туялöм да талунъя олöм
CD Album 2010.



Финн, коми да роч учёнöйясöн изьватас сёрнисикас туялöм да талунъя олöм

Вöзъям тiянлы Изьва ковтысса войтырлысь оласногсö да сёрнисö туялысьяс йылысь öтувтан удж.  "Финн, коми да роч учёнöйясöн изьватас сёрнисикас туялöм да талунъя олöм" нима вöчöмö кызвын материалсö босьтöма "Изьватас кыв туялöмлы кык нэм" выставкаысь, кодöс вöлi петкöдöма 2009–öд во чöж История да ас му туялан Изьва районса музейын.

Туясьöмö чуйдöдан да велöдчысьлы отсöг сетан тайö уджö пыртöма тшöтш и Санкт–Петербургса да Хельсинкиса библиотекаясын видзан ХIХ–ХХ нэмъясö йöзöдöм небöгъясысь колана лыддянторъяс. Эм позянлун кывзыны и важъя да талунъя изьватас сёрни.

Коми йöзöс пыдди пуктысьяс, студентьяс, школаын велöдчысьяс, тшöтш и тöдöмлунлань нырччысь мукöд войтыр аддзасны тась, гöгöрвоасны, кутшöм пай литературнöй коми кыв сöвмöдöмö пуктiсны колян нэмся 20–30–öд воясö Изьва ковтысысь петöм гижысьяс да бур мывкыда йöз. Важсö да öнiясö орччöдöм могысь вöзъям лыддьыны и талунъя гижысьяслысь вöчöмсö.

18 октября 2009 года Общество М.А.Кастрена решением Совещательной комиссии выделило по заявке Ижемского районного историко–краеведческого музея грант на завершение образовательного и научно–просветительного проекта "Изучение диалекта коми–ижемцев финскими, коми и русскими учёными и его функционирование". В основе его – выставка "Изьватас кыв туялöмлы кык нэм" (Два века изучения ижемского диалекта), экспонировавшаяся в музее в течение 2009 года.

Цель проекта – предложить сумму знаний по ижемскому диалекту и активизировать их через школу, самообразование, печать и культурно–просветительную работу.

Знакомство с ижемским диалектом и его носителями коми–ижемцами, изьватас, начинается с того, что представлены его первые исследователи: М.А.Кастрен, Ю.Й.Вихманн, М.Ф.Истомин, П.Михайлов. С этой целью были отсканированы статьи и биографические справки из фундаментального издания "Коми язык. Энциклопедия" (Москва, Издательство ДиК, 1998). Обзорную статью об истории изучения ижемского диалекта и его современных исследованиях предоставила доцент Сыктывкарского университета М.С.Федина.

Примеры из фольклора, грамматик, словарей, научных сборников вошли в издание благодаря сотрудничеству с Национальной библиотекой РК, Национальным музеем РК и ИЯЛИ Коми научного центра. Так, диск "Памятники коми фольклора. Песенная и инструментальная традиция", выпущенный ИЯЛИ в 2006, содержит пять ижемских песен. Одна из них – заклинательная трудовая песня "Об изгнании репейника–тотарина с поля" воспроизведена на нашем диске. Электронные версии статей М.Ф.Истомина (1821–1862) "О составе ижемско–зырянского наречия" и "Об этимологических формах ижемско–зырянского языка с присовокуплением сборника зырянских слов" и чудского предания "Яг–Морт" были получены из Архангельской областной библиотека имени Н.А.Добролюбова. В диске имеются иллюстрации к "Яг–Морту" художников В.Г.Игнатова и А.В.Мошева (оригиналы находятся в Национальной галерее РК).

Работа финского языковеда Ю.Й.Вихманна (1868–1932) по изучению ижемского диалекта проиллюстрирована страницами из "Коми–немецкого словаря" (Хельсинки, 1942) и сборника "Народная поэзия у зырян" (Хельсинки, 1916). Кроме того, в диск включены материалы переписки 1894 года Ю.Й.Вихманна с информатором Г.И.Терентьевым, балтийским матросом из с.Краснобор Ижемского района, хранящиеся в Национальном архиве Финляндии. Это показывает, как ученый собирал диалектный материал и обрабатывал его.

Явлениям национальной политики и языкового строительства в Коми области и Республике Коми посвящены статьи ученых А.А.Попова и Е.А.Цыпанова. Дополнительная информация по теме: документы из фондов Национального архива РК, газетные публикации, редкие книги. Сканированием учебных пособий и монографий в библиотеках Кудымкара, Перми, Сыктывкара неоценимую помощь в информационном наполнении диска оказал аспирант В.А.Степанов (Öньö Лав).

Исследователи, краеведы, студенты, школьники и все заинтересованные пользователи смогут узнать, как ижемские литераторы на рубеже 1920–30–ых годов участвовали в становлении коми литературного языка и что сделано в литературе современными коми–ижемцами.

На диске записаны песни С.Г.Семяшкина на ижемском диалекте в исполнении В.П.Рочева и самого автора. Сохранению ижемского диалекта способствуют радиопередачи ГТРК "Коми гор", из которых два сюжета, недавно прозвучавших в эфире, включены в диск.

Базовой организацией проекта является Ижемский музей. В диске представлены изданный им буклет, знакомящий с экспозициями и направлениями деятельности, видеоэкскурсия на ижемском диалекте, а также фондовые материалы. Это подборка фото "Ижемский край в лицах. ХIХ–ХХI вв.", видеосюжет "Экскурсия на ижемском диалекте", экспонаты по темам "Ижемские персонажи 'Зырянских текстов' и 'Ижемская интеллигенция 1920–30–ых годов". Так, рассказано об Ижемском окружном колхозно–совхозном театре (1939–1941) в связи с тем, что его артист А.Е.Филиппов (1921–1983) был в числе тех шести ижемцев, попавших в финский плен, с которыми в 1942 в лагерях военнопленных встречался лингвист Т.Э.Уотила (1897–1947). Записанная им тогда информация на ижемском диалекте составила второй том "Зырянских текстов" (Хельсинки, 1986, подготовка к печати П.Кокконен) – его можно прочитать на диске, в том числе и исполненные А.Е.Филипповым для финского ученого несколько песен из концертной программы театра и четыре сказки.

Ижемский том "Зырянских текстов" в электронном варианте публикуется по решению Правления Финно–Угорского общества (Финляндия). Самый ценный документ из фондов Ижемского музея, внесенный в диск, – дневник 1936–1939 гг., в котором студент Мохченского педагогического училища Н.Ф.Терентьев (1919–1943), мечтающий стать писателем, на коми языке в подробностях описывает свое время и личные переживания и устремления.

Диск представляет ижемский диалект во взаимоотношениях с историей, наукой, обществом, школой, коми литературным языком, литературой, а в советскую эпоху и с политикой. Для этого к подготовке диска были привлечены научные работы и профессиональные усилия многих людей. И есть надежда, что диск будет интересен не только специалистам–филологам, но принесет пользу и широкой общественности.


Ижемцы в цифре

В селе Ижма 16–17 сентября 2010 пройдет 7 съезд коми–ижемцев. Общественное движение "Изьватас" было создано 20 лет назад для защиты прав и интересов ижемских коми, сохранения их традиционного уклада жизни, культуры, языка.

Своеобразие культуры и языка ижемцев привлекало многих исследователей. В XIX веке первыми из них были: основоположник финно–угроведения М.А.Кастрен, коми исследователь М.Ф.Истомин, русский священник П.Михайлов, финский лингвист Ю.Й.Вихманн.

18 октября 2009 года Общество М.А.Кастрена (Финляндия) выделило Ижемскому районному историко–краеведческому музею грант на завершение научно–просветительного проекта "Два века изучения ижемского диалекта". Выставка с таким названием в течение года экспонировалась в музее и стала основой электронного диска, презентация которого прошла весной 2010.

Были сканированы статьи и биографии из фундаментального издания "Коми язык. Энциклопедия". Примеры из фольклора, грамматик, словарей, научных сборников появились благодаря сотрудничеству с Национальной библиотекой РК, Национальным музеем РК и ИЯЛИ Коми научного центра. Диск "Памятники коми фольклора. Песенная и инструментальная традиция", выпущенный в 2006, содержит пять ижемских песен. Одна из них воспроизведена на нашем диске. Электронные версии статей М.Ф.Истомина "О составе ижемско–зырянского наречия" и "Об этимологических формах ижемско–зырянского языка..." и чудского предания "Яг–Морт" были получены из Архангельской областной библиотеки. В диске – иллюстрации к "Яг–Морту" художников В.Г.Игнатова и А.В.Мошева (оригиналы находятся в Национальной галерее РК). Сканированием учебных пособий и монографий в библиотеках Кудымкара, Перми, Сыктывкара неоценимую помощь в информационном наполнении диска оказал аспирант В.А.Степанов (Öньö Лав).

Работа финского языковеда Ю.Й.Вихманна по изучению ижемского диалекта проиллюстрирована страницами из "Коми–немецкого словаря" (Хельсинки, 1942 г.) и сборника "Народная поэзия у зырян" (Гельсингфорс, 1916 г.). Материалы переписки 1894 года Ю.Й.Вихманна с информатором, матросом Г.И.Терентьевым из с. Краснобор Ижемского района, скопированные в Национальном архиве Финляндии, показывают, как ученый собирал диалектный материал и обрабатывал его.

Исследователи, краеведы, студенты, школьники и все заинтересованные пользователи смогут узнать, как ижемские литераторы на рубеже 1920–30–ых годов участвовали в становлении коми литературного языка и что сделано в литературе современными коми–ижемцами. Явлениям национальной политики и языкового строительства в Коми области и в Республике Коми посвящены статьи ученых А.А.Попова и Е.А.Цыпанова. На диске записаны песни С.Г.Семяшкина на ижемском диалекте в исполнений В.П.Рочева и самого автора. Сохранению ижемского диалекта способствуют радиопередачи "ГТРК "Коми гор": два сюжета, недавно прозвучавших в эфире, включены в диск.

Базовой организацией проекта был Ижемский музей. Диск знакомит с экспозицией и направлениями деятельности музея, видеоэкскурсией на ижемском диалекте, а также с фондовыми материалами. Например, с экспонатами по теме "Ижемская интеллигенция 1920–30–х годов". Рассказ об Ижемском окружном колхозно–совхозном театре (1939–1941) связан с тем, что его артист А.Е.Филиппов был в числе тех шести ижемцев, попавших в финский плен, с которыми в 1942 в лагерях военнопленных встречался лингвист Т.Э.Уотила. Записанная от них информация составила ижемский том "Зырянских текстов" (Хельсинки, 1986). Его электронный вариант публикуется по решению Правления Финно–Угорского общества (Финляндия). Это второй из пяти томов "Зырянских текстов", подготовленных к печати П.Кокконен. Самый ценный документ из фондов Ижемского музея, внесенный в диск, – дневник 1936–1939 годов, в котором студент Мохченского педучилища Н.Ф.Терентьев, мечтающий стать писателем, на коми языке в подробностях описывает свое время и личные переживания и устремления.

Диск представляет ижемский диалект во взаимоотношениях с историей, наукой, обществом, школой, литературой, а в советскую эпоху – и с политикой. Для этого к подготовке диска были привлечены научные работы и профессиональные усилия многих людей. И есть надежда, что диск будет интересен не только специалистам–филологам, но принесет пользу и широкой общественности.

Автор статьи Надежда МИТЮШЕВА, сентябрь 2010.

Audio CD Albums index

Реклама Google: